Seguidores

julho 11, 2024

ABAT-JOUR ( Paul Géraldy )(tradução: Guilherme de Almeida)

 Você pergunta porque eu fico sem falar

Porque este é o grande instante em que
existe o beijo e existe o olhar
porque é noite e esta noite eu gosto de você!
Chegue-se bem a mim. Eu preciso de beijos.
Ah! se você soubesse o que há, esta noite, em mim
de orgulhos, ambições, ternuras e desejos!
Mas, não, você não sabe, e é bem melhor assim
Abaixe um pouco mais o abat-jour! Está bem
É na sombra que o coração fala e repousa:
tanto mais os olhos veem,
quanto menos se veem as coisas 
Hoje eu amo demais para falar de amor.
Venha aqui bem perto! Eu queria
ser hoje, seja como for,
aquele que se acaricia
Abaixe ainda mais o abat-jour.
Vamos ficar sem dizer nada.
Eu quero sentir bem o gosto
das suas mãos sobre o meu rosto!
Mas quem está aí? Ah! a criada
que traz o café. Não podia deixar aí mesmo? Não importa!
Pode ir-se embora! E feche a porta!
Mas o que é mesmo que eu dizia?
Quer agora o café? Se você preferir
Já sei: você gosta bem quente.
Espere um pouco! Eu mesmo é que quero servir.
Está tão forte! Assim? Mais açúcar? Somente?
Não quer então que eu prove por
você? Aqui está, minha adorada
Mas que escuro! Não se enxerga nada
Levante um pouco esse abat-jour.